MFA Notes (Summer 2005) Joan Aleshire: Found in Translation
July 3, 2005 Art No CommentsTranslation is a tool which, through the study of several different translators, reveals not just the author, but the translator as well.
Steiner: “Every act of comprehension is an act of translation.”
Sonme writers work in translation with a native speaker or a scholar, without knowing the language as well– they have a literal translation available to them, which they then use to uncover their own translation. Most Akhmatova translation are close to the very literal.
Guiding principals for translators:
– Poets with little knowledge of a language but a gift for poetry in their own language can do excellent translations.
– Poets translating from their own language into a second language often fail.
– Translations without a love for and perhaps some talent for poetry tend to fall flat.
A curious game of intent.
A close reading informs us as poets–we should follow the words in the rough translation to discover intent…


Twitter/rosswhite
Facebook/Ross White
Linkedin/RossWhite
Del.icio.us/rosswhite
Wikipedia/rosswhite
Flickr/rosswhite
last.fm/RossWhite
Myspace/RossWhite